ChileChile
Detalle
ISBN 978-956-9337-56-7

El manuscrito de Pua Arahoa

Autor:Ramírez Aliaga, José Miguel
Colaboradores:
hotus Salinas, Julio (Traducido por)
Haoa Rapahango, Ana Betty (Traducido por)
Editorial:Editorial Rapanui Press Limitada
Materia:Grupos raciales. étnicos. nacionales
Público objetivo:General
Publicado:2021-11-01
Número de edición:1
Número de páginas:300
Tamaño:21x21cm.
Precio:$15.000
Encuadernación:Tapa blanda o rústica
Soporte:Impreso
Idioma:Español
Rapa Nui

Reseña

La arqueología nos permite acceder a ciertos vestigios materiales de la historia, apenas una fracción de todo lo que puede crear el intelecto humano. Con el tiempo, la mayoría de esos vestigios se degradan, y muchos de ellos se pierden definitivamente. Con lo que queda, intentamos reconstruir parcialmente sociedades, historias, pensamientos.
Es allí cuando cobra gran importancia la tradición oral y nuestra apertura a ese conocimiento, con humildad y sin prejuicios. Ello nos da la oportunidad de enriquecer el relato si tratamos de combinar las distintas fuentes, surgiendo así una imagen mucho más completa, interesante e integradora.
El manuscrito E, llamado “Las tradiciones de Pua Arahoa”, fue recuperado en la isla por el etnólogo alemán Thomas Barthel en 1957, siendo la base para su libro “La Octava Tierra”, publicado en alemán e inglés, pero el texto no estaba completo. Recientemente, descubrimos lo que restaba en la Biblioteca William Mulloy.
Dos prestigiosos investigadores rapanui, Julio Hotus y Betty Haoa lograron traducir por primera vez de forma íntegra este impactante texto, relevante por dos aspectos. Su contenido, una extensa narrativa sobre el descubrimiento y población de la isla por el rey fundador Hotu a Matu'a. Luego, el lenguaje mismo, una versión más antigua del idioma rapanui, con una sintaxis y conceptos olvidados, y la especial posibilidad de acercarse casi intuitivamente a esas ideas que no se pueden traducir de manera literal.
Además esta edición presenta de forma inédita la reproducción fotográfica de la totalidad del manuscrito frente a cada traducción, imágenes que permiten el análisis de sus detalles caligráficos, ortografía y correcciones que aparecen en el texto. Y, la pregunta más grande que quedaba sin contestar –¿cuáles eran los textos rongorongo que contenía el manuscrito? Esto último lo desarrolla el investigador Paul Horley quién además, junto a Reidar Solvik del Museo Kon-Tiki, analizan la correspondencia entre Max Puelma Bunster y Thor Heyerdahl.

Contáctenos:

Avda. Lib. Bdo. O'Higgins 1370, Of. 502. Santiago / Tel. 226720348